A língua do outro: um lugar de tradução que se faz como moradia provisória do sujeito
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2013.59362Palabras clave:
Teorias da tradução, desconstrução, subjetividade do tradutor.Resumen
Este artigo tem como objetivo refletir sobre a tradução, dialogando com alguns teóricos contemporâneos e com a linha desconstrutivista, levantando questões que lhe são fundamentais, tais como a subjetividade do tradutor e o papel das línguas envolvidas no processo tradutório, de modo a entendermos a tradução como um processo de interpretação e de constante reescritura, que envolve diferentes sujeitos e culturas.
Descargas
Los datos de descarga aún no están disponibles.
Descargas
Publicado
2013-08-04
Número
Sección
Artigos
Licencia
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Cómo citar
Andrade, E. R. de. (2013). A língua do outro: um lugar de tradução que se faz como moradia provisória do sujeito. Tradterm, 21, 157-183. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2013.59362