Avaliação de traduções: a vez e a voz do aprendiz

Auteurs

  • Márcia A. P. Martins Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.
  • Maria Paula Frota Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

DOI :

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1997.49871

Mots-clés :

Educação, Ensino de Tradução, Avaliação.

Résumé

Segundo especialistas da área da educação, a avaliação constitui tema ao mesmo tempo polêmico e relevante, consideradas suas implicações pedagógicas, psicológicas e sócioeconômicas. Observa-se, entre professores, a tendência a realizarem, sem maior reflexão, práticas avaliatórias de natureza objetivizante na busca de uma avaliação exata e justa. Neste trabalho, faremos a crítica a esse paradigma, ao lado da qual apresentaremos algumas alternativas envolvendo interaçãoe negociação, processos que levam em conta os sujeitos e as circunstâncias implicadas na produção dos trabalhos avaliados.

##plugins.themes.default.displayStats.downloads##

##plugins.themes.default.displayStats.noStats##

Publiée

1997-06-18

Numéro

Rubrique

Tradução

Comment citer

Martins, M. A. P., & Frota, M. P. (1997). Avaliação de traduções: a vez e a voz do aprendiz. Tradterm, 4(1), 69-84. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1997.49871