Irmãos de Sangue: um mergulho na República de Weimar
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i23p220-231Palavras-chave:
Tradução literária, Nova Objetividade, República de Weimar, Gangues de jovens, Irmãos de sangueResumo
Apresento aqui a tradução de Blutsbrüder (Irmão de Sangue). A preocupação maior neste trabalho foi encontrar o ritmo mais próximo possível do texto alemão que é leve, dinâmico, marcado por coloquialismos e pela linguagem sóbria da Nova Objetividade [Neue Sachlichkeit], movimento artístico, cultural e literário que surgiu com a Proclamação da República de Weimar, e o fim da Primeira Guerra Mundial.
Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Referências
HAFFNER, Ernst. Blutsbrüder. Berlin: Aufbau Verlag. 2015.
LEVÝ, Jirî. Die literarische Übersetzung, Theorie einer Kunstgattung. Frankfurt am Main: Athenäum Verlag. 1969.
Downloads
Publicado
2021-07-12
Edição
Seção
Prosa
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Como Citar
Irmãos de Sangue: um mergulho na República de Weimar. (2021). Cadernos De Literatura Em Tradução, 23, 220-231. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i23p220-231