"Uma xícara de chá" - um conto de Hjalmar Söderberg

Autores

  • Guilherme da Silva Braga Doutorando pela UFRGS

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p179-186

Palavras-chave:

tradução comentada, contos, Hjalmar Söderberg

Resumo

“Uma xícara de chá” é uma das vinte breves narrativas que compõem o volume Historietter, escrito pelo sueco Hjalmar Söderberg e publicado em Estocolmo em 1898. O livro despertou o entusiasmo de certas rodas literárias logo após o lançamento, e o poeta e crítico Oscar Levertin chegou a afirmar que “poucas vezes se veem motivos puramente anedóticos transformados com tanto requinte em pequenas verdades e ensinamentos de vida como nessas histórias” e a declarar Söderberg “o homem da palavra bem-escolhida, mas necessária”. Uma vez que ele permanece inédito no Brasil, pareceu-me oportuno aproveitar a recente entrada de sua obra em domínio público e publicar algumas traduções esparsas dessas pequenas obras-primas.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Guilherme da Silva Braga, Doutorando pela UFRGS

    Tradutor literário, licenciado em inglês e português,
    mestre em literatura comparada e doutorando em literaturas de língua inglesa pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Traduziu dezenas de autores clássicos e modernos, como Edgar Allan Poe, Joseph Conrad, Emily Brontë, James Joyce, Jack Kerouac e David Lodge, quase sempre do inglês. Do sueco, traduziu o volume Senhorita Júlia e outras peças (Hedra), de August Strindberg; os
    contos “O desenho a nanquim” e “Vox populi”, de Hjalmar Söderberg, publicados na revista Arte e Letra: Estórias; e o romance A traidora honrada (A Bolha/Autêntica), de Tove Jansson.

Downloads

Publicado

2020-10-08

Edição

Seção

Não definida

Como Citar

"Uma xícara de chá" - um conto de Hjalmar Söderberg. (2020). Cadernos De Literatura Em Tradução, 13, 179-186. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p179-186