Residência Criativa: tradução de poemas de Hilda Hilst na Casa do Sol

Autor/innen

  • Dinaura M. Julles

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.v0i18p89-101

Schlagwörter:

Hilda Hilst, tradução, residência criativa

Abstract

Em uma residência criativa na Casa do Sol – Instituto Hilda Hilst, em Campinas – SP, foram traduzidos os dois primeiros livros do conjunto chamado “Do Desejo”: o primeiro, homônimo do conjunto, e o segundo, “Da noite”, constantes do livro publicado pela Editora Globo em 2001. São detalhadas algumas escolhas entre as possibilidades de vocabulário e os critérios que as nortearam, a opção pela manutenção da forma, considerando a ligação intrínseca entre os dois poemas. Por limitação de espaço, apenas a tradução de “Do Desejo” é apresentada nesta publicação. O fato de fazer a tradução na casa de Hilda Hilst, no ambiente em que ela vivia, entre os seus objetos preservados, exerceu influência significativa no resultado dos poemas traduzidos.

Downloads

Download-Daten sind nocht nicht verfügbar.

Autor/innen-Biografie

  • Dinaura M. Julles

    Dinaura M. Julles é formada em Jornalismo pela Faculdade Cásper Líbero e em Tradução pela PUC. Tem pós-graduação em Tradução pela USP, e há 25 anos dedica-se à tradução jurídica e comercial. Traduziu recentemente “O Poder das Pequenas Mudanças”, de Margareth Heffernan (série TED Books), publicado no Brasil pela Editora Alaúde. Em  paralelo, cultiva o interesse pela tradução literária. Contato: dinaurajulles@terra.com.br

Veröffentlicht

2017-09-30

Ausgabe

Rubrik

Traduções comentadas

Zitationsvorschlag

Residência Criativa: tradução de poemas de Hilda Hilst na Casa do Sol. (2017). Cadernos De Literatura Em Tradução, 18, 89-101. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.v0i18p89-101