O drama e a alegria da tradução: Gwendolyn Brooks versando a vida em três poemas
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p131-146Keywords:
tradução, poesia, literatura afro-americana, Gwendolyn BrooksAbstract
Propõe-se, com este trabalho, a tradução comentada de três poemas da premiada poeta afro-americana Gwendolyn Brooks. Discutem-se as diferentes dimensões interpretativas que seus poemas sugerem e suas implicações para as estratégias de tradução adotadas para a sua recriação em língua portuguesa.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2016-05-10
Issue
Section
Traduções comentadas
License
Copyright (c) 2016 Lauro Maia Amorim

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
How to Cite
Amorim, L. M. (2016). O drama e a alegria da tradução: Gwendolyn Brooks versando a vida em três poemas. Cadernos De Literatura Em Tradução, 16, 131-146. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p131-146