“Sssuu Sssuu Suut Suut Suutr” e outras meditações poéticas de Chögyam Trungpa Rinpoche

Auteurs

  • Guilherme Gontijo Flores Universidade Federal do Paraná

DOI :

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i24p28-37

Mots-clés :

Chögyam Trungpa Rinpoch, Monasticismo, Organização rítmica, Tradução poética

Résumé

O presente artigo apresenta traduções poéticas de três poemas anglófonos do poeta Chögyam Trungpa Rinpoche (1939-1987) em sua confluência entre o experimento sonoro de “Sutra” (“Sutra”) e o lamento religioso afetivo de “Expose” (“Expor”). As traduções são acompanhadas de algumas notas, bem como de uma breve apresentação de Chögyam Trungpa, que nasceu no Tibete independente em 1939 e faleceu no exílio em 1987.

##plugins.themes.default.displayStats.downloads##

##plugins.themes.default.displayStats.noStats##

Biographie de l'auteur

  • Guilherme Gontijo Flores, Universidade Federal do Paraná

    Guilherme Gontijo Flores (Brasília, 1984) é poeta, tradutor e professor de Latim na UFPR. É autor dos poemas de carvão ::capim (2017/2018) e Todos os nomes que talvez tivéssemos (2020), do romance História de Joia (2019) e dos ensaios Algo infiel (2017, em parceria com Rodrigo Tadeu Gonçalves e fotos de Rafael Dabul) e A mulher ventriloquada (2018) . Publicou traduções de A anatomia da melancolia, de Robert Burton (2011-2013, 4 vols.), Elegias de Sexto Propércio (2014), Safo: fragmentos completos (2017), Epigramas de Calímaco (2018) e Arte poéiica de Horácio (2020), entre outros. É coeditor da revista escamandro: poesia tradução crítica e membro fundador do grupo Pecora Loca, dedicado a tradução em performance.

Références

MESCHONNIC, Henri. Poética do traduzir. Trad. Jerusa Pires Ferreira e Suely Fenerich. São Paulo: Perspectiva, 2010.

TRUNGPA, Chögyam. Timely Rain: Selected Poetry of Chögyam Trungpa Boston: Shambhala Publications, 1998.

Téléchargements

Publiée

2021-12-20

Numéro

Rubrique

Artigos

Comment citer

“Sssuu Sssuu Suut Suut Suutr” e outras meditações poéticas de Chögyam Trungpa Rinpoche. (2021). Cadernos De Literatura Em Tradução, 24, 28-37. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i24p28-37