Translinguagem e afetividade na construção de um bilinguismo de herança

Autores

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i50p95-113

Palavras-chave:

Afetividade, Língua de Herança, Translinguagem, Práticas translíngues, Políticas linguísticas familiares

Resumo

Este artigo examina as políticas linguísticas familiares na transmissão e na formação constante da língua de herança (LH) dentro da família ítalo-brasileira Conci-Maggio. Ancorado em uma base teórica que sublinha a relevância da afetividade para a preservação da LH, o estudo investiga as práticas translíngues dos membros da família, com ênfase na análise de entrevistas realizadas segundo a metodologia da História Oral. Foram entrevistadas diversas gerações da família para entender suas experiências e percepções sobre o uso das línguas no ambiente doméstico. O artigo também discute o conceito de translinguagem como uma abordagem que valoriza a diversidade cultural e linguística, desafiando a visão tradicional de línguas como sistemas independentes. A análise dos dados demonstra a flexibilidade das práticas dentro da família e os resultados destacam a afetividade como um elemento central nessas práticas linguísticas. Este estudo almeja contribuir para uma compreensão mais aprofundada do fenômeno da translinguagem em contextos de bilinguismo de herança.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Gabrielle Cristina Baumann Salvatto, Universidade Federal do Paraná

    É doutora em Língua, Literatura e Cultura Italianas pela Universidade de São Paulo (USP), com mestrado pela mesma instituição e bacharelado/licenciatura em Letras Português-Italiano pela Universidade Estadual Paulista (Unesp). Desenvolveu estágio sanduíche na Università di Bologna e participou de curso de aperfeiçoamento para professores de italiano pela Accademia della Crusca. Dedica-se ao estudo de italiano como língua e cultura de herança, políticas linguísticas familiares e translinguagem. É integrante do Núcleo de Estudos de Cultura e Língua de Herança (NuCLiH). Professora de língua italiana desde 2014, colabora com o desenvolvimento de cursos e a produção de materiais didáticos para estudantes brasileiros. Atualmente, é professora substituta do Departamento de Letras Estrangeiras Modernas da Universidade Federal do Paraná (UFPR).

  • Fernanda Landucci Ortale, Universidade de São Paulo

    É professora titular em Língua Italiana na Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, da Universidade de São Paulo (USP). É graduada em Letras pela Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) e mestre e doutora em Linguística Aplicada pela mesma universidade. Suas pesquisas de Mestrado e de Doutorado versam sobre metodologias para a formação inicial de professores de línguas. Sua pesquisa de Pós-Doutorado, realizada na Universidade de Aveiro (2016), em Portugal, focaliza o ensino e a formação de professores de italiano como Língua de Herança na perspectiva pós-método. Publicou  artigos e capítulos de livros sobre a revitalização da língua italiana em contextos de herança e é líder do Grupo de Estudos sobre Língua de Herança no Brasil (GELHE) / CNPq.

Referências

BENEDINI, D. R. M. O português como herança na Itália: língua e identidades em diálogo. Tese (Doutorado) – Universidade Federal da Bahia, Salvador, 176 f., 2015.

CALVET, L. As Políticas Linguísticas. Florianópolis e São Paulo: Ipol/Parábola, 2007.

CANAGARAJAH, S. Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. Routledge, 2013.

CORRIAS, V. Abrindo caminhos para o italiano língua de herança no Brasil: a formação de professores na perspectiva pós-método. 240 f. (Tese de doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2019.

GARCÍA, O. Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, MA and Oxford: Wiley/Blackwell, 2009.

GUARDADO, M. Language socialization in Canadian Hispanic communities: Ideologies and practices. Tese (Doutorado em Filosofia) – University of British Columbia, Vancouver, Canada, 2008. Disponível em <https://open.library.ubc.ca/cIRcle/collections/ubctheses/24/items/1.0066332>. Acesso em: 12 mar. 2024.

GUARDADO, M. Loss and maintenance of first language skills: Case studies of Hispanic families in Vancouver. Canadian Modern Language Review, v. 58, n. 3, 2002, p. 341-363. Disponível em: <http://www.researchgate.net/publication/240804543_Loss_and_Maintenance_of_First_Language_Skills_Case_Studies_of_Hispanic_Families_in_Vancouver>. Acesso em: 12 mar. 2024.

KOURITZIN, S. G. A mother’s tongue. TESOL Quarterly, v. 34, n. 2, 2000, p. 311-324.

LAO, C. Parents’ attitudes toward Chinese-English bilingual education and Chineselanguage use. Bilingual Research Journal, v. 28, n. 1, 2004, p. 99-121.

MEGALE, A. H. Memórias e histórias de professores brasileiros em escolas bi/multilíngues de elite. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) – Instituto de Estudos da Linguagem, Unicamp, Campinas, 2017.

MEIHY, J. C. S. B. Manual de história oral. 5a. ed. São Paulo: Edições Loyola, 2005.

MENDES, E. Vidas em Português: perspectiva culturais e identitárias em contexto de português língua de herança (PLH). Revista do Instituto Internacional da Língua Portuguesa, Cabo Verde, IILP, 2012.

MOZZILLO, I.; DE ALMEIDA, V. B. Políticas linguísticas em uma família de brasileiros nipo-descendentes. Revista de Letras Norte@mentos, [S. l.], v. 14, n. 37, 2021, p. 182-202. DOI: https://doi.org/10.30681/rln.v14i37.7754.

OH, J. S.; FULIGINI, A. The role of heritage language development in the adjustment of adolescents from immigrant backgrounds. Los Angeles: University of California, 2007.

ORTALE, F. L.; MAGGIO, G.; BACCIN, P. Identidade e bilinguismo em contexto de núcleo familiar de imigrantes italianos. Revista de Italianística, v. 30, 2015, p. 146-163. DOI: https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i30p146-163.

ORTALE, F. L.; SALVATTO, G. C. B. Dai nonni ai nipoti: práticas familiares em língua de herança. Revista de Italianística, São Paulo, Brasil, n. 44, 2022, p. 162-176. DOI: https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i44p162-176.

PARK, S. M.; SARKAR, M. Parents’ attitudes toward heritage language maintenance of their children and their efforts to help their children maintain the heritage language: a case study of Korean-Canadian immigrants. Language, Culture and Curriculum, Stanford, CA, v. 20, n. 3, p. 223-235, 2007.

PUPP SPINASSÉ, K. Os conceitos Língua Materna, Segunda Língua e Língua Estrangeira e os falantes de línguas alóctones minoritárias no Sul do Brasil. Revista Contingentia, 2006, v. 1, novembro, 2006. p. 01-10.

SALVATTO, G. C. B.; ORTALE, F. L. Em torno da mesa: um espaço para a transmissão da língua e da cultura de herança. Revista Horizontes de Linguistica Aplicada, [S. l.], v. 22, n. 2, p. DT6, 2023. DOI: https://doi.org/10.26512/rhla.v22i2.47009.

SALVATTO, G. C. B. Dai nonni ai nipoti: língua de herança e práticas translíngues em espaço familiar. 222 f. (Tese de doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2024.

SAKAMOTO, M. Raising bilingual and trilingual children: japanese immigrant parents’ child-rearing experiences. Tese (Doutorado em Filosofia) – Department of Curriculum, Teaching and Learning, Ontario Institute for Studies in Education of the University of Toronto, Toronto, Canada, 2000. Disponível em: https://tspace.library.utoronto.ca/bitstream/1807/13716/1/NQ53713.pdf. Acesso em: 12 mar. 2024.

SPOLSKY, B. Language policy: key topics in Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge, 2004.

SUAREZ, D. The paradox of linguistic hegemony and the maintenance of Spanish as a heritage language in the United States. Journal of Multilingual and Multicultural Development, v. 23, p. 512-530, 2002.

TANNENBAUM, M. Family language policy as a form of coping or defence mechanism. Journal of Multilingual and Multicultural Development, n. 33(1), p. 57-66, 2012. DOI: https://doi.org/10.1080/01434632.2011.638074.

YIP, J., GARCÍA, O. Translinguagens: recomendações para educadores. Iberoamérica Social: revista-red de estudios sociales, v. 5, n. 9, p. 164-177, 2018. Disponível em: https://iberoamericasocial.com/translinguagens-recomendacoes-educadores. Acesso em: 04 de abril de 2024.

WONG FILLMORE, L. When learning a second language means losing the first. Early Childhood Research Quarterly, v. 6, p. 323-346, 1991.

Downloads

Publicado

31-12-2024

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Salvatto, G. C. B. ., & Ortale, F. L. (2024). Translinguagem e afetividade na construção de um bilinguismo de herança. Revista De Italianística, 50, 95-113. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i50p95-113