Academic Communication in Italian L1 and L2: An Analysis of the Communicative Needs of Italian-speaking and International University Students

Authors

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i50p38-70

Keywords:

Needs analysis, Academic communication, Italian L1/L2, Academic e-mail, Academic talk

Abstract

This study reports the results a questionnaire about the communicative needs perceived by Italian-speaking and international university students in formal written and oral communication with a professor. Writing formal e-mails in an academic context to authoritative figures or engaging in conversation with a professor are (socio)linguistic tasks that are not easy to accomplish but, at the same time, they are crucial for self-promotion in a study career. The questionnaire was administered online to 91 native speakers of Italian (PN) and 147 non-native speakers (PNN), members of one of the international mobility study programmes (MI). Overall, the data indicate that both groups perceive as challenging to write an e-mail to a professor, particularly to perform face-threatening acts such as requests. Regarding oral interaction with the teacher, two common areas of criticality emerge: being fluently and controlling linguistic anxiety. For PNNs, an intercultural critical point is also noted: a proportion of mobile students, in fact, state that they do not know whether it is appropriate to address an Italian professor formally or not.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Francesca Pagliara, Roma Tre University

    Teacher of Italian L2 and professor of literature (Italian L1) on tenure track in high schools. Currently she is a research fellow (L-LIN/01) at the University of Roma Tre. Adjunct professor at the Department of Communication, Philosophy and Entertainment, University of Roma Tre (course: Communication Laboratory).

References

BALBONI, P. Le sfide di Babele. Torino: UTET Università, 2008.

BALBONI, P. Fare educazione linguistica: Insegnare italiano, lingue straniere, lingue classiche. Torino: UTET Università, 2013.

BALLARIN, E. L’italiano accademico: uno studio sulla glottodidattica dell’italiano lingua di studio all’università a studenti in mobilità internazionale. Saarbrücken: Edizioni Accademiche Italiane, 2017.

BAUMAN, Z. Liquid Life. Cambridge: Polity Press, 2005.

BERRUTO, G. Sul parlante nativo (di italiano). In RADATZ, H.; SCHLOSSER, R. (a cura di.) Donum grammaticorum. Festschrift fur Harro Stammerjohann. Tübingen: Niemeyer, 2003, pp. 1-14.

BETTINI, E.; MINIATI, A.; SILVESTRI, L. La mobilità in Erasmus+. Primi risultati nei settori scuola, istruzione superiore, educazione degli adulti. Firenze: Agenzia nazionale Erasmus+ INDIRE, 2015.

CASELLI, M. Indagare con il questionario. Introduzione alla ricerca di tipo standard. Milano: Vita e Pensiero, 2018.

CHAMBERS, F. A re-evaluation of needs analysis in ESP. The ESP Journal, 1, 1, 1980, pp. 25-33.

CONSIGLIO D’EUROPA, Volume complementare del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue: apprendimento, insegnamento, valutazione. Strasbourg: Consiglio d’Europa, 2018. Disponibile all’indirizzo: https://rm.coe.int/quadro-comune-europeo-di-riferimento-per-le-lingue-apprendimento-inseg/1680a52d52. Ultima consultazione: 13 ago 2024.

CORTÉS VELÁSQUEZ, D.; NUZZO, E. Disdire un appuntamento: spunti per la didattica dell’italiano L2 a partire da un corpus di parlanti nativi. Italiano Lingua2 1, 2017, pp. 17-36.

DALOISO, M. I bisogni linguistici ed interculturali degli studenti di italiano L2 in contesto universitario. Un’indagine presso l’Università Ca’ Foscari di Venezia. In COONAN, M.; BIER, A.; BALLARIN, E. (a cura di), La didattica delle lingue nel nuovo Millennio. Le sfide dell’internazionalizzazione. Venezia: Edizioni Ca’ Foscari, 2018, pp. 267-282.

DE MARCO, A. Manuale di glottodidattica. Roma: Carocci, 2000.

DEWAELE, J. Psychological and sociodemographic correlates of communicative anxiety in L2 and L3 production. The International Journal of Bilingualism, 2011, 6, 1, pp. 23-38.

DEWAELE, J. Why the Dichotomy ‘L1 Versus LX User’ is Better than ‘Native Versus Non-native Speaker’. Applied Linguistics, 39, 2, 2017, pp. 236-240.

FOGLIATO, S. Strumenti per l’italiano. Vol. B: Le abilità linguistiche e i testi. Per le scuole superiori. Torino: Loescher, 2006.

FRAGAI, E.; FRATTER, I.; JAFRANCESCO, E. Italiano L2 all’università. Profili, bisogni e competenze degli studenti stranieri. Roma: Aracne, 2017.

GRICE, P. Logic and conversation. In COLE, P.; MORGAN, J. L. (a cura di.). Syntax and Semantics 3: Speech Acts. New York: Academic Press, 1975, pp. 41-58.

GALLI DE’ PARATESI, N. Livello soglia per l’insegnamento dell’italiano come lingua straniera. Strasburgo: Consiglio d’Europa, 1981.

HULSTIJN, J. Language proficiency in native and non-native speakers. Theory and research. Amsterdam: John Benjamins, 2015.

Indicazioni nazionali degli obiettivi specifici di apprendimento per i licei: http://www.indire.it/lucabas/lkmw_file/licei2010/indicazioni_nuovo_impaginato/_decreto_indicazioni_nazionali.pdf

KRASHEN, S. D. Second Language Acquisition and Second Language Learning. Oxford: Pergamon Press, 1981.

LAKOFF, R. The Logic of Politeness or, Minding your P’s and Q’s. In: C. Corum, C.; Smith-Stark, T. C; Weiser, A. (a cura di) Papers from the Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society. Chicago: University of Chicago, 1973.

LAKOFF, R. Talking Power: The Politics of Language in Our Lives. Glasgow: HarperCollins, 1990.

LEHMANN, C. Linguistic competence: Theory and empiry. Folia Linguistica 41(3/4), 2007, pp. 223-278.

LO DUCA, M. P. Sillabo di italiano L2. Roma: Carocci, 2006.

LONG, M. Second Language Acquisition and Task-Based Language Teaching. Hoboken: Wiley-Blackwell, 2015.

MACINTYRE, P. D.; GARDNER, R. C. The Subtle Effects of Language Anxiety on Cognitive Processing in the Second Language”. Language Learning, 44, 1994, pp. 283-305.

MAGRI, M.; VITTORINI V. Dal testo al mondo. Quaderno delle competenze linguistiche e tecnico-professionali. Torino: Paravia, 2012.

MORETTI, B. I fondamenti del formale. In CERRUTI, M.; CORINO, E.; ONESTI, C. (a cura di), Formale e informale. Roma: Carocci, 2011, pp. 57-67.

MUNBY, J. L. Communicative syllabus design. Cambridge: Cambridge University Press, 1978.

NUZZO, E.; GAUCI, P. Insegnare la pragmatica in italiano L2. Recenti ricerche nella prospettiva degli atti linguistici. Roma: Carocci, 2012.

ONWUEGBUZIE, A.; BAILEY, P.; DALEY, C. E. Factors associated with foreign language anxiety. Applied Psycholinguistics, 20, 1999, pp. 217-239.

ONWUEGBUZIE, A.; BAILEY, P.; DALEY, C. E. The validation of three scales measuring anxiety at different stages of the foreign language learning process: The input anxiety scale, the processing anxiety scale, and the output anxiety scale. Language Learning, 50, 2000, pp. 87-117.

PANEBIANCO, B.; SCARAVELLI, I. Testi e immaginazione. Narrativa-Officina di scrittura. Per le Scuole superiori. Bologna: Zanichelli, 2014.

PHILLIPS, E. M. Anxiety and oral competence: Classroom dilemma. French Review, 65, 1991, pp. 1-14.

RICHTERICH, R.; CHANCEREL, J. L. Identifying the needs of adults learning a foreing language. Strasbourg: Conseil d’Europe, 1977.

RICHTERICH, R. Modèle pour la definition des besoin langagiers des adultes. Système d’apprentissage des langues vivantes pour adultes. Strasbourg: Conseil d’Europe, 1973.

SIMONE, R. Quel che cercai di fare, quel che feci, e che cosa ne derivò. In: CALÒ, R.; FERRERI, S. (a cura di). Il testo fa scuola, linguaggi ed educazione linguistica. Firenze: La Nuova Italia, 1997, pp. 477-487.

SPINELLI, B.; PARIZZI, F. Profilo della lingua italiana. Livelli di riferimento del QCER A1, A2, B1, B2. Firenze: Le Monnier, 2010.

Downloads

Published

2024-12-31

Issue

Section

Articles

How to Cite

Pagliara, F. (2024). Academic Communication in Italian L1 and L2: An Analysis of the Communicative Needs of Italian-speaking and International University Students. Revista De Italianística, 50, 38-70. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i50p38-70