Leituras facilitadas como mediação linguística no ensino/aprendizagem de alemão como língua estrangeira

Autor/innen

DOI:

https://doi.org/10.11606/1982-8837234090

Schlagwörter:

leitura facilitada, mediação linguística, alemão como língua estrangeira

Abstract

Analisando convergências entre o uso da tradução no ensino de línguas e a prática com livros de leitura facilitada (LLFs), postulamos que a facilitação que constitui esses livros pode ser vista como uma forma de tradução, conhecida por mediação linguística (em alemão, Sprachmittlung). Para aprofundar os estudos sobre os LLFs e considerando o interesse dos aprendizes de alemão como língua estrangeira pela literatura em língua alemã, analisamos uma obra facilitada para nível B1 e a comparamos com o texto original. A obra escolhida foi Die Verwandlung, de Franz Kafka, adaptada por Achim Seiffarth (2003). Utilizando ferramentas computacionais, geramos dados quantitativos ligados à linguística de corpus, buscando verificar em que medida o perfil lexical e as características estruturais dessa obra contribuem para a facilitação do texto. Como resultado, entendemos que o livro de leitura facilitada (LLF) analisado aproxima os aprendizes do texto e pode contribuir para a expansão de seu vocabulário, realizando, portanto, a mediação linguística. Além disso, os LLFs tornam possível a leitura de clássicos da literatura em língua alemã nos estágios intermediários de aprendizagem dessa língua, que de outra forma seria difícil ou impossível.

Downloads

Download-Daten sind nocht nicht verfügbar.

Veröffentlicht

2020-03-05

Ausgabe

Rubrik

Artigos

Zitationsvorschlag

CÂNDIDO, Abdalan da Gama; EVANGELISTA, Maria Cristinal Reckziegel Guedes. Leituras facilitadas como mediação linguística no ensino/aprendizagem de alemão como língua estrangeira. Pandaemonium Germanicum, São Paulo, Brasil, v. 23, n. 40, p. 90–114, 2020. DOI: 10.11606/1982-8837234090. Disponível em: https://revistas.usp.br/pg/article/view/167393.. Acesso em: 17 jul. 2024.