Leituras facilitadas como mediação linguística no ensino/aprendizagem de alemão como língua estrangeira

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.11606/1982-8837234090

Palabras clave:

leitura facilitada, mediação linguística, alemão como língua estrangeira

Resumen

Analisando convergências entre o uso da tradução no ensino de línguas e a prática com livros de leitura facilitada (LLFs), postulamos que a facilitação que constitui esses livros pode ser vista como uma forma de tradução, conhecida por mediação linguística (em alemão, Sprachmittlung). Para aprofundar os estudos sobre os LLFs e considerando o interesse dos aprendizes de alemão como língua estrangeira pela literatura em língua alemã, analisamos uma obra facilitada para nível B1 e a comparamos com o texto original. A obra escolhida foi Die Verwandlung, de Franz Kafka, adaptada por Achim Seiffarth (2003). Utilizando ferramentas computacionais, geramos dados quantitativos ligados à linguística de corpus, buscando verificar em que medida o perfil lexical e as características estruturais dessa obra contribuem para a facilitação do texto. Como resultado, entendemos que o livro de leitura facilitada (LLF) analisado aproxima os aprendizes do texto e pode contribuir para a expansão de seu vocabulário, realizando, portanto, a mediação linguística. Além disso, os LLFs tornam possível a leitura de clássicos da literatura em língua alemã nos estágios intermediários de aprendizagem dessa língua, que de outra forma seria difícil ou impossível.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Publicado

2020-03-05

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

CÂNDIDO, Abdalan da Gama; EVANGELISTA, Maria Cristinal Reckziegel Guedes. Leituras facilitadas como mediação linguística no ensino/aprendizagem de alemão como língua estrangeira. Pandaemonium Germanicum, São Paulo, Brasil, v. 23, n. 40, p. 90–114, 2020. DOI: 10.11606/1982-8837234090. Disponível em: https://revistas.usp.br/pg/article/view/167393.. Acesso em: 17 jul. 2024.