PORTAL DE REVISTAS DA USP
Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
TradTerm
Current
Archives
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
Vol. 3 (1996)
Vol. 3 (1996)
Published:
1996-12-18
Presentation
Presentation
Nancy Rozenchan
5-6
PDF (Portuguese)
PDF
Debate
On perverse readings, Deconstruction, and translation theory: a few comments on Anthony Pym's doubts
Rosemary Arrojo
9-21
PDF
Postcard from the Derridean islands: response to Anthony Pym
Kaisa Koskinen
23-24
PDF
As modalidades de tradução e o texto literário
Diva Cardoso de Camargo
27-33
PDF (Portuguese)
Ethics and efficiency in translation
Sônia T. Gehring
35-46
PDF (Portuguese)
PDF
The translations of O Clube do Livro
John Milton
47-65
PDF (Portuguese)
PDF
Translation as spiritual community
Yasuko Murata
67-85
PDF (Portuguese)
PDF
Humor: é possível traduzi-lo e ensinar a traduzi-lo?
John Robert Schmitz
87-97
PDF (Portuguese)
The scandal of translation
Lawrence Venuti
99-122
PDF (Portuguese)
PDF
Terminology
Definição terminológica: da teoria à prática
Ieda Maria Alves
125-136
PDF (Portuguese)
PDF (French)
Les dictionnaires généraux monolingues, une voie royale pour les technolectes
Jean-Claude Boulanger
137-151
PDF (French)
Terminografia para a tradução automática: alimentar metal com termos
Caroline de Schaetzen
153-172
PDF (Portuguese)
PDF (French)
Related Fields
Bilingüismo e aprendizagem de segunda língua no Annual summary of investigations relating to reading (1988-1993)
Geraldina Porto Witter
175-182
PDF (Portuguese)
Reviews
Visible theories and translators
John Milton
185-188
PDF
Jornada para a noite
George Monteiro
189-190
PDF
Tradutor e discurso
Geraldina Porto Witter
191-193
PDF (Portuguese)
Traduzir e tradução
Geraldina Porto Witter
195-196
PDF (Portuguese)
Make a Submission
Make a Submission
Language
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Português