Wide Sargasso Sea e as cartas de Jean Rhys: dessacralizando o discurso colonial
DOI:
https://doi.org/10.11606/va.i39.181173Palavras-chave:
Wide Sargasso Sea, Feminismos pós-coloniais, Cartas de Jean RhysResumo
O objetivo deste trabalho é analisar quão contextual é o processo de escrita de mulheres, em especial, o do texto literário, tomando como objeto as cartas de registro da produção do romance feminista pós-colonial Wide Sargasso Sea, da escritora Jean Rhys. Por meio das cartas de Rhys, abordamos os fatores que envolveram a produção da obra, desde o conflito da autora diante da representação da personagem crioula louca no romance inglês, Jane Eyre (1847), da escritora canônica Charlotte Brontë, às estratégias para validação da sua obra na Inglaterra. Tomamos como referência perspectivas pós e decoloniais para análise dos aspectos elencados nas cartas e suscitados pelo texto literário.
Downloads
Referências
ASCROFT, Bill; GRIFFITHS, Garreth; TIFFIN, Helen. Post-colonial studies: the key concepts. Second edition. New York: Taylor & Francis e-Library, 2007.
BEAUVOIR, Simone. O segundo sexo. São Paulo: Difusão Europeia do Livro, 1980. Tradução de Sérgio Milliet.
BHABHA, Homi K. Como o novo entra no mundo: O espaço pós-moderno, os tempos pós-coloniais e as provações da tradução cultural. In: BHABHA, Homi K. O local da cultura. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 1998. Tradução de Myriam Ávila, Eliana Reis e Gláucia Gonçalves.
BRONTË, Charlotte. Jane Eyre. London: Penguin Popular Classics, 1994.
DEEPIKA, Bahri. Feminismo e/no pós-colonialismo. Revista Estudos Feministas. Florianópolis, v. 21, n. 2, p. 659-688, 2013. Tradução de Andréia Guerini e Juliana Steil.
FREITAS, Viviane de. Tradução e diferença: o mais além da linguagem em Vasto Mar de Sargaços de Jean Rhys. Cadernos de Letras da UFF. Niteroi, v. 24, n. 48, p. 161-181, 30 jul. 2014.
FRIEDMAN, Susan Stanford. “Além” do gênero: a nova geografia da identidade e o futuro da crítica feminista. In: BRANDÃO, Izabel; CAVALCANTI, Ildney; COSTA, Claudia de Lima; LIMA, Ana Cecília A. (Orgs.). Traduções da cultura: perspectivas críticas feministas (1970-2010). Florianópolis: EDUFAL; Editora da UFSC, 2017. pp. 519-574. Tradução de Alcione Cunha da Silveira e Sandra Regina Goulart Almeida.
FONSECA, Maria Eduarda Rodrigues. “There is always the other side”: displacement and resistance in Jean Rhys’s Good Morning, Midnight and Wide Sargasso Sea. 70f. Dissertação (Mestrado) - Curso de Letras, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2016. Disponível em: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/167465. Acesso em: 20 jan. 2021.
FUNCK, Susana Bornéo. Mulher e literatura. In: FUNCK, Susana Bornéo. Crítica literária feminista: uma trajetória. Florianópolis: Editora Insular, 2016.
HERMANS, Theo (Org.). The manipulation of literature: studies in literary translations. NY: Routledge, 2014.
MUSTE, Peter. Authorial Obeah and naming in Jean Rhys’s Wide Sargasso Sea. The explicator, v. 75, n. 2, p. 73-76, 2017.
RAISKIN, Judith L. Preface to RHYS, Jean. RHYS, Jean. Wide Sargasso Sea. London; New York: W. W. Norton & Company, 1999.
RHYS, Jean. Wide Sargasso Sea. London; New York: W. W. Norton & Company, 1999.
SPIVAK, Gayatri Chakravorty. Literatura. In: BRANDÃO, Izabel; CAVALCANTI, Ildney; COSTA, Claudia de Lima; LIMA, Ana Cecília A. (Orgs.). Traduções da cultura: perspectivas críticas feministas (1970-2010). Florianópolis: EDUFAL; Editora da UFSC, 2017. pp. 578-625. Tradução de Sandra Regina Goulart Almeida e Alcione Cunha da Silveira.
WOOLF, Virginia. Um teto todo seu. São Paulo: Tordesilhas, 2014. Tradução de Bia Nunes de Sousa e Glauco Mattoso.
WYNDHAM, Francis. Introduction. In: RHYS, Jean. Wide Sargasso Sea. London; New York: W. W. Norton & Company, 1999. pp. 3-7.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2021 Naylane Matos

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).