Pensar en poesía

Autores/as

  • Edgardo Dobry Universidad de Barcelona

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9651.i21p36-55

Palabras clave:

Postestructuralismo, Inmanentismo, Temps de détresse, Crítica de poesía, Función poética

Resumen

Perólogo al libro Celebración: lecturas de poesía americana, que se publicará durante 2021.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Biografía del autor/a

  • Edgardo Dobry, Universidad de Barcelona

    Edgardo Dobry (Universidad de Barcelona) es autor de Orfeo en el quiosco de diarios; ensayos sobre poesía (2007), Una profecía del pasado: Lugones y la invención del "linaje de Hércules" (2010) e Historia universal de Don Juan; vigencia de un mito moderno (2018). Como poeta publicó El lago de los botes (2005), Pizza Margarita (2010) y Contratiempo (2014). Ha traducido, entre otros, a Sandro Penna, John Ashbery, William Carlos Williams.

Referencias

Adorno, Theodor W. Crítica cultural y sociedad. Traducción de Manuel Sacristán. Barcelona: Ariel, 1969.

Agamben, Giorgio. “¿Qué es lo contemporáneo?”. In: Desnudez,. Traducción de M. Teresa de Meza, Mercedes Ruvituso. Barcelona: Anagrama, 2011.

Badiou, Alain. El siglo. Traducción de Alberto Tascano. Buenos Aires: Manantial, 2005.

Badiou, Alain. Manifiesto por la filosofía. Traducción de Irene Agoff. Buenos Aires: Eterna Cadencia, 2019.

Bloom, Harold. La angustia de las influencias: una teoría de la poesía. Traducción de Francisco Rivera. Caracas: Monte Ávila, 1977.

Cohen, Jean. La estructura del lenguaje poético. Traducción de M. Blanco Álvarez. Madrid: Gredos, 1974.

Curtius, Erns Robert. Ensayos críticos acerca de literatura europea. Madrid: Visor, 1989.

De Man, Paul. “Tropos (Rilke)”. In: Alegorías de la lectura. Traducción de Enrique Lynch. Barcelona: Lumen, 1990.

Derrida, Jacques. “La estructura, el juego y el signo en el discurso de las ciencias humanas”. In: La escritura y la diferencia. Traducción de Patricio Pealver. Barcelona: Anthropos, 1989.

Domin, Hilde. Para qué la lírica hoy. Traducción de Juan Faber. Barcelona: Laia, 1986.

Eliot, Thomas Stearns. Selected Essays. London: Faber and Faber, 1972.

Eliot, Thomas Stearns, Función de la poesía y función de la crítica,

Eliot, Thomas Stearns. El bosque sagrado. Traducción de I. Rey Agudo, San Lorenzo del Escorial: Langre, 2004.

Eliot, Thomas Stearns. Cuatro cuartetos. Traducción de Andreu Jaume. Barcelona: Lumen, 2016.

Foucault, Michel. “¿Qué es un autor?”. Traducción de Corina Yturbe. In: Dialéctica (México) año. IX, No. 16, 1984

Genette, Gérard. “Lenguaje poético, poética del lenguaje”. Traducción de Jorge Giacobbe. In: Jorge Sazbón (ed). Estructuralismo y literatura. Buenos Aires: Nueva Visión, 1970.

Heidegger, Martin. Hölderlin y la esencia de la poesía. Traducción de J.M García Bacca. Barcelona: Anthropos, 2000.

Jakobson, Roman. “Lingüística y poética”. In: Ensayos de lingüística general. Barcelona: Ariel, 1984.

Jakobson, Roman; Lévi–Strauss, Claude. “’Les chats’ de Charles Baudelaire”. In: L’Homme, t. II, nº1, París. Traducción en Sazbón, José (comp.), Estructuralismo y literatura. Ediciones Nueva Visión, Buenos Aires, 1970.

Lacoue-Labarthe, Philippe. La poesía como experiencia. Traducción de J.F. Megías. Madrid: Arena, 2006.

Lacoue-Labarthe, Philippe; Nancy, Jean-Luc. El absoluto literario. Traducción de C. González y L. Carugati. Buenos Aires: Eterna Cadencia, 2012.

Rancière, Jacques (ed). La politique des poètes; pourquoi des poétes en temps de détresse. Paris: Albin Michel, 1992.

Rancière, Jacques. La palabra muda; ensayos sobre las contradicciones de la literatura. Traducción de Cecilia González; Buenos Aires: Eterna Cadencia, 2009.

Vidal Beneyto, José (ed.). Posibilidades y límites del análisis estructural. Madrid: Editora Nacional, 1981.

Descargas

Publicado

2021-06-25

Cómo citar