Dois poemas de Langston Hughes

Autores/as

  • Débora Landsberg

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.v0i18p77-87

Palabras clave:

Langston Hughes, poesia, tradução comentada, português

Resumen

O presente artigo apresenta a tradução para o português de dois poemas, “Dreams” e “Harlem [Dream Deferred]”, do escritor americano Langston Hughes (1902-1967). Em seguida, as traduções da autora foram analisadas segundo a metodologia proposta por Paulo Henriques Britto: examinar os componentes formais e semânticos do original segundo a contribuição que cada um deles dá ao efeito total do poema a fim de analisar objetivamente se foram reproduzidos com êxito na tradução.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Biografía del autor/a

  • Débora Landsberg

    Débora Landsberg é mestra em Estudos da Linguagem pela PUC-Rio. Em sua dissertação, investigou como tornar diálogos traduzidos mais verossímeis. De janeiro a maio de 2017, foi tradutora residente da Literature Ireland, ministrando um seminário para alunos de mestrado do Trinity College Dublin. Tradutora literária desde 2005, já traduziu obras de autores como Charles Dickens, Margaret Atwood, Joyce Carol Oates e Shirley Jackson. Contato: debora.landsberg@gmail.com

Publicado

2017-09-30

Número

Sección

Artigos

Cómo citar

Landsberg, D. (2017). Dois poemas de Langston Hughes. Cadernos De Literatura Em Tradução, 18, 77-87. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.v0i18p77-87