Os últimos dias de Tchekhov, por W.G. Sebald

Authors

  • Douglas Valeriano Pompeu Tradutor, Mestre em Literatura Alemã pela USP

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p111-120

Keywords:

tradução poética comentada, W.G. Sebald, Tchekhov

Abstract

A presente tradução procurou transmitir a atmosfera melancólica do poema "Em 9 de junho de 1904", por meio do ritmo lento e pesado, e tentou dar a devida atenção às passagens mais imagéticas como as descrições do espaço e da paisagem, que muitas vezes são compostas de frases sem verbos, como se simulassem um instantâneo. As dificuldades derivam no geral da liberdade do verso de Sebald e se encontram principalmente na linguagem por vezes intrincada do poema que se vale frequentemente do enjambement e que em muitos casos produz ambiguidades. 

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Douglas Valeriano Pompeu, Tradutor, Mestre em Literatura Alemã pela USP

    Mestre em literatura alemã pela Universidade de
    São Paulo (USP). Escreveu sobre a obra de W. G. Sebald em sua dissertação de mestrado, trabalho que foi parcialmente realizado no Arquivo de Literatura Alemã
    (DLA), em Marbach, Alemanha, onde se encontra o espólio do autor. Atualmente trabalha como tradutor e com literatura contemporânea. Contato: glaspom@me.com

Published

2020-10-08

Issue

Section

Não definida

How to Cite

Os últimos dias de Tchekhov, por W.G. Sebald. (2020). Cadernos De Literatura Em Tradução, 13, 111-120. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p111-120