“Todas as minhas ocupações”: Tradução de poesia visual de Chime Lama

Autores/as

  • Thiago Ponce de Moraes

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i24p160-168

Palabras clave:

Chime Lama, Léxico e forma, Poesia visual

Resumen

O presente trabalho é uma tradução comentada de três poemas da artista multigênero tibetano-americana Chime Lama. Buscou-se abordar de maneira panorâmica alguns recursos poéticos reincidentes utilizados nesses três poemas, bem como apresentar dificuldades e soluções advindas desta prática tradutória.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Biografía del autor/a

  • Thiago Ponce de Moraes

    Thiago Ponce de Moraes (1986–) é poeta, tradutor e professor nascido no Rio de Janeiro. Autor de, entre outros, Dobres sobre a luz (2016, Lumme Editor, finalista do prêmio Jabuti) e Glory Box (2016, Carnaval Press, coletânea bilíngue traduzida pelo poeta britânico Rob Packer). Seu novo livro de poemas, Espacelamentos, com desenhos de Priscilla Menezes, será lançado pela Gralha Edições ainda este ano.

Publicado

2021-12-20

Número

Sección

Artigos

Cómo citar

“Todas as minhas ocupações”: Tradução de poesia visual de Chime Lama. (2021). Cadernos De Literatura Em Tradução, 24, 160-168. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i24p160-168