Traduzindo no Atlântico Negro: por uma práxis teórico-política de tradução entre literaturas afrodiaspóricas
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p63-72Mots-clés :
Tradução, tradução entre literaturas afrodiaspóricasRésumé
Este artigo-performance foi fruto de comunicação apresentada ao 5o. IATIS, em setembro de 2015, tendo funcionado como uma reflexão ainda muito parcial sobre a minha trajetória de pesquisa sobre tradução entre as literaturas afrodiaspóricas. Como exercício teórico-crítico, ele propõe um conjunto de parâmetros e diretrizes de trabalho para o enorme acervo de textos literários produzidos a partir da experiência transatlântica pós-escravista nas Américas, entendendo a tradução como ferramenta poderosa de produção estético-ética de um vigoroso diálogo intercultural que ainda está por vir.##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
##plugins.themes.default.displayStats.noStats##
Téléchargements
Publiée
2016-05-10
Numéro
Rubrique
Tradução e negritude – aspectos teóricos
Licence
(c) Copyright Denise Carrascosa 2016
Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
Comment citer
Traduzindo no Atlântico Negro: por uma práxis teórico-política de tradução entre literaturas afrodiaspóricas. (2016). Cadernos De Literatura Em Tradução, 16, 63-72. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p63-72