A tradução de dois blues poems de Langston Hughes
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p75-84Mots-clés :
tradução poética, blues poems, Langston Hughes,Résumé
Os dois poemas que traduzimos neste artigo podem ser considerados blues poems, havendo marcantes exemplos dessa influência musical. Como propostas tradutórias, buscamos: (i) manter a precisão semântica, evitando perdas de vocábulos ou grandes distorções de sentido; (ii) preservar o tom dos poemas, isto é, sua espontaneidade e coloquialidade; e (iii) emular aspectos formais, tais como rimas e aliterações, embora sem rigor excessivo.
##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
##plugins.themes.default.displayStats.noStats##
Téléchargements
Publiée
2020-10-08
Numéro
Rubrique
Não definida
Licence
(c) Copyright Pedro Tomé 2020
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
Comment citer
A tradução de dois blues poems de Langston Hughes. (2020). Cadernos De Literatura Em Tradução, 13, 75-84. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p75-84