Oito Poemas de 杜甫 Du Fu
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i14p185-196Resumen
Traduzir Du Fu é tarefa impossível. Mas porque é impossível, as traduções acontecem. O poeta chinês burilava de tal modo o correr dos versos, a construção do poema é tão complexa, com permanentes jogos de palavras, alusões literárias, rimas internas e ritmos surpreendentes que muitos dos maiores tradutores para língua inglesa e francesa não têm tido coragem para se aventurar na engenhosa tarefa de o traduzir. Que Du Fu me perdõe a ousadia de tentar verter alguma da sua poesia para a língua de Camões e Pessoa.
Descargas
Los datos de descarga aún no están disponibles.
Descargas
Publicado
2013-12-30
Número
Sección
Não definida
Licencia
Derechos de autor 2013 António Graça de Abreu

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Cómo citar
Abreu, A. G. de. (2013). Oito Poemas de 杜甫 Du Fu. Cadernos De Literatura Em Tradução, 14, 185-196. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i14p185-196