“On Beautiful Clarity”, an essay by Mikhail Kuzmin

Authors

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2448-1769.mag.2024.223965

Keywords:

Russian Literature, Silver Age, Acmeism, Mikhail Kuzmin

Abstract

This article presents a translation of the essay “On Beautiful Clarity” (1910), by the Russian poet and writer Mikhail Kuzmin (1872-1936). An important name of the Silver Age, Kuzmin was part of the Symbolist and Acmeist movements and marked Russian culture with his elegant and precise style, as well as his translations and musical compositions. The essay translated here, although it has a lot to do with Kuzmin's own style and convictions, is usually understood as an acmeist treatise, which summarizes the movement's guidelines. The translation is, as far as we know, the first into Brazilian Portuguese.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

  • Mikhail Kuzmin, Sem registro de afiliação

    MIKHAIL A. KUZMIN (1872-1936) foi poeta, escritor, dramaturgo, compositor e também tradutor. Importante nome da Era de Prata da literatura russa, participou de diversos círculos artísticos de vanguarda, em especial os acmeístas. Dentre seus trabalhos, destacam-se o livro de poemas Redes (Siéti, 1908) e a novela Asas (Krýlia, 1906).

  • Yuri Martins de Oliveira, Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas

    Mestre em Letras pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH/USP), pelo programa de Pós-Graduação em Literatura e Cultura Russa (2019). ORCID: 0000-0002-2697-3906, e-mail: yuri.martinsz@gmail.com.

References

ANDRADE, Homero Freitas de. O realismo socialista e suas (in)definições. Literatura e Sociedade, v. 15, n. 13, 2010, pp.152-65.

CASTRO, Elias Ribeiro de. A estetização da sexualidade nas obras de Adolfo Caminha e Mikhail Kuzmin. 2006. Tese (Doutorado em Letras). Departamento de Línguas Orientais, São Paulo, 2006.

CASTRO, Elias Ribeiro de. A função do corpo no contexto cultural dos anos 10 e 20 na Rússia: um estudo da poética de Mikhail Kuzmin. 2000. Dissertação (Mestrado em Letras). Departamento de Línguas Orientais, São Paulo, 2000.

GREEN, Michael. “Mikhail Kuzmin: past and present”. In: MOSS, Kevin (org.). Out of the blue: Russia’s Hidden gay literature. São Francisco: Gay Sunshine Press, 1996, pp.115-21.

KUZMIN, Mikhail. Asas. Trad. Elias Ribeiro de Castro. São Paulo: Editora Z, 2006.

KUZMIN, Mikhail. Asas. Trad. Francisco de Araújo. São Paulo: Carambaia, 2003.

KUZMIN, Mikhail. Canções de Alexandria. Trad. Oleg de Almeida. (n. t.), v. 1, n. 2, 2011, pp.10-33.

KUZMIN, Mikhail. Cânticos de Alexandria. Trad. Valério Pereléchin e H. Marques Passos. Rio de Janeiro: Anima, 1986.

KUZMIN, Mikhail. O divã de tia Sônia. Trad. Yuri Martins de Oliveira. Rus, v. 12, n. 20, pp.354-75, 2021.

KUZMIN, Mikhail. О прекрасной ясности. Apollon, n. 4, jan. 1910. Disponível em: Acesso em: https://www.philol.msu.ru/~rlitsm/materials/kusmin.pdf. Acesso em: 12 abr. 2024.

MIRSKY, Dmitry. Histoire de la littérature russe. Paris: Fayard, 1969.

POMORSKA, Krystyna. Formalismo e Futurismo – a teoria formalista e seu ambiente poético. São Paulo: Perspectiva, 1972.

PÚCHKIN, Aleksandr. A dama de espadas e outros contos. Trad. Boris Schnaiderman e Nelson Ascher. São Paulo: Editora 34, 2013.

Published

2024-11-18

Issue

Section

Tradução

How to Cite

Kuzmin, M. (2024). “On Beautiful Clarity”, an essay by Mikhail Kuzmin (Y. M. de . Oliveira, Trans.). Magma, 1(20), 226-236. https://doi.org/10.11606/issn.2448-1769.mag.2024.223965