Quality standards in dubbing: a proposal
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2007.47466Mots-clés :
Sincronização de dublagem, desempenho dramático, aceitabilidade, adaquação, norma, recepção.Résumé
Este artigo apresenta um conjunto possível de padrões de qualidade na Tradução Audiovisual, especialmente na tradução para a dublagem. Esses padrões são motivados pela presença implícita de um espectador ideal ou espectador no polissistema alvo. O receptor da tradução desempenha um papel de receptor ativo em potencial que condiciona a forma e as convenções do produto alvo. Os padrões de qualidade são então postulados com o público em mente e de acordo com alguns aspectos convencionais da dublagem. Os padrões de qualidade discutidos aqui representam os alvos e objetivos desejáveis de ambos o tradutor e o roteirista, bem como do diretor de dublagem, dos atores e atrizes de dublagem e do engenheiro de som.##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
##plugins.themes.default.displayStats.noStats##
Téléchargements
Publiée
2007-12-18
Numéro
Rubrique
Tradução Interlingual - Dublagem
Licence
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Comment citer
Varela, F. C. (2007). Quality standards in dubbing: a proposal. Tradterm, 13, 71-89. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2007.47466