O êxtase de Donne
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p53-74Palavras-chave:
tradução poética, movimento rítmico, métrica, rima, John DonneResumo
Neste ensaio o leitor encontrará os originais e as respectivas traduções de dois poemas - "The Extasie" e "Loves Growth"- e quatro epigramas de Donne. Mantivemos a métrica, o esquema de rimas e, sempre que para nós possível, também o movimento rítmico de cada verso: seu andamento mais lento ou mais ágil, a fluidez coreográfica de seus fonemas, a ondulação plástica na interação dos acentos, as vírgulas de função antes rítmica que gramatical utilizadas por Donne (algumas outras agramaticalidades, aliás, são só da tradução).Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
2020-10-08
Edição
Seção
Não definida
Licença
Copyright (c) 2020 Artur Almeida de Ataíde
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Como Citar
O êxtase de Donne. (2020). Cadernos De Literatura Em Tradução, 13, 53-74. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p53-74