O êxtase de Donne
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p53-74Keywords:
tradução poética, movimento rítmico, métrica, rima, John DonneAbstract
Neste ensaio o leitor encontrará os originais e as respectivas traduções de dois poemas - "The Extasie" e "Loves Growth"- e quatro epigramas de Donne. Mantivemos a métrica, o esquema de rimas e, sempre que para nós possível, também o movimento rítmico de cada verso: seu andamento mais lento ou mais ágil, a fluidez coreográfica de seus fonemas, a ondulação plástica na interação dos acentos, as vírgulas de função antes rítmica que gramatical utilizadas por Donne (algumas outras agramaticalidades, aliás, são só da tradução).Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2020-10-08
Issue
Section
Não definida
License
Copyright (c) 2020 Artur Almeida de Ataíde
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
How to Cite
O êxtase de Donne. (2020). Cadernos De Literatura Em Tradução, 13, 53-74. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p53-74