O êxtase de Donne
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p53-74Palabras clave:
tradução poética, movimento rítmico, métrica, rima, John DonneResumen
Neste ensaio o leitor encontrará os originais e as respectivas traduções de dois poemas - "The Extasie" e "Loves Growth"- e quatro epigramas de Donne. Mantivemos a métrica, o esquema de rimas e, sempre que para nós possível, também o movimento rítmico de cada verso: seu andamento mais lento ou mais ágil, a fluidez coreográfica de seus fonemas, a ondulação plástica na interação dos acentos, as vírgulas de função antes rítmica que gramatical utilizadas por Donne (algumas outras agramaticalidades, aliás, são só da tradução).Descargas
Los datos de descarga aún no están disponibles.
Descargas
Publicado
2020-10-08
Número
Sección
Não definida
Licencia
Derechos de autor 2020 Artur Almeida de Ataíde
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Cómo citar
O êxtase de Donne. (2020). Cadernos De Literatura Em Tradução, 13, 53-74. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p53-74