Pythagoras babelis: as metamorfoses do discurso pitagórico em Ovídio, Metamorfoses, Livro XV, vv. 252-390
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i28p193-219Schlagwörter:
Tradução-babel, Metamorfoses, Pitágoras, Ovídio, DiferençaAbstract
Fruto de um exercício de análise de uma das passagens mais intrigantes d’As Metamorfoses de P. Ovidius Naso, a tradução que aqui oferecemos resulta, a um só tempo, de encontros e discussões coletivas – mediados pelo Prof. Dr. Rodrigo Tadeu Gonçalves (UFPR) –, bem como das singularidades de cada tradutor que ora se apresenta. Trata-se de uma tradução coletiva/singular dos versos 252-390, Livro XV, que abarca três dos discursos de Pitágoras: Das Mudanças Geológicas, Das Mudanças Físicas e Da Autogênese. O enfoque aqui é precisamente o emergir de diferenças, mudanças, metamorfoses de um excerto a outro, evidenciando múltiplas orientações tradutórias que, não obstante díspares, oferecem um esforço conjunto de reflexão e ato não só acerca da obra Ovidiana, de sua composição simbólica, da constituição de seus versos e, mais especificamente, desta personagem sui generis que é o Pitágoras Ovidiano, mas da própria diferença que constitui o fazer tradutório.
Downloads
Literaturhinweise
AHL, Frederick. Metaformations: soundplay and wordplay in Ovid and other classical poets. Ithaca: Cornell University Press, 1985.
BUENDIA, Carmen Toledano. Listening to the voice of the translator: a description of translator’s notes as paratextual elements. Translation & Interpreting, Sydney, v. 5, n. 2, p. 149+, jul. 2013.
CANDIDO, José do. VALE, José do. Carcará. In: BETHANIA, Maria. Maria Bethânia. São Paulo: RCA Victor, 1964.
HARDIE. The Speech of Pythagoras in Ovid Metamorphoses 15: Empedoclean Epos. The Classical Quarterly. New Series, Vol. 45, No. 1 (1995), pp. 204-214.
HOMERO. Ilíada. 4. ed. Tradução de Carlos Alberto Nunes. São Paulo: Melhoramentos, 1964.
HOMERO. Ilíada. Traduzida do grego no metro original por Carlos Alberto Nunes. São Paulo: Atena Editora, 1941.
KLINE, A. S. Ovid’s Metamorphoses: A complete English translation and Mythological index. 2000. Disponível em: https://ovid.lib.virginia.edu/trans/Ovhome.htm#askline. Acesso em: 30 de maio de 2023.
MARIS, Mariana. Aspectos sintáticos e prosódicos do sistema de pontuação: notas sobre a gramatização do português quinhentista. Domínios de Linguagem, Uberlândia, v. 16, n. 2, p. 410-448, 2021. DOI: 10.14393/DL50-v16n2a2022-3. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/62037. Acesso em: 28 maio. 2023.
NETO, João Angelo Oliva; NOGUEIRA, Érico. O Hexâmetro dactílico vernáculo antes de Carlos Alberto Nunes. Scientia Traductionis, n. 13, 2013.
NIDA, Eugene. Toward a Science of Translating. Leiden: E. J. Brill, 1964.
REISS, Katharina; VERMEER, Hans J. Fundamentos para uma teoría funcional de la traduccion. Tradução: Sandra García Reina, Celia Martín de León. 1 ed. Espanha: Akal, 1996. 208 p. v. 1. ISBN 9788446004745.
SARAIVA, F. R. Santos. Dicionário latino-português/ F. R. Santos Saraiva. Belo Horizonte, MG: Editora Garnier, 2019.
SCHLEIERMACHER, Friedriech. Sobre os Diferentes Métodos de Tradução. Trad. de Celso R. Braida. In: HEIDERMANN, Werner (Org.). Antologia Bilíngüe. Clássicos da Teoria da Tradução. Volume I: Alemão-Português. 2ª ed. Florianópolis: UFSC, Núcleo de Tradução, 2010.
STEINRÜCK, Martin. À quoi sert la métrique? Interprétation littéraire et analyse des formes métriques grecques: une introduction. Editions Jérôme Millon, 2007.
TARRANT, Richard. P. Ovidi Nasonis, Metamorphoses (Oxford Classical Texts). Oxford: Clarendon Press, 2004.
VAANANEN, Veikko. Introduction au latin vulgaire. França: Klincksieck, 1981.
VERGIL. Bucolics, Aeneid, and Georgics of Vergil. J. B. Greenough. Boston. Ginn & Co. 1900.
WEBBER, Clifford. Dido and Circe Dorées: Two Golden Women in “Aeneid” 1.698 and 7.190. The Classical Journal, USA, v. 94, n. 4, p. 317-327, maio 1999.
Downloads
Veröffentlicht
Ausgabe
Rubrik
Lizenz
Copyright (c) 2024 Cecília Debiasi Duarte, Giovani Gabriel Cazaroto Principe, Izis Dellatre Bonfim Tomass, Nícolas Wolaniuk do Amaral Carvalho

Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 4.0 International.