Tradução e Mundo Árabe: Entrevista com Mamede Jarouche e Michel Sleiman
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p249-262Schlagwörter:
tradução do árabe, ritmo, poesia, Mamede Jarouche, Michel SleimanAbstract
Berço de uma arte narrativa e poética de indiscutível influência no processo de formação de várias literaturas, fonte de encantamento há séculos, “feixe de diferenças e contradições”, palco de algumas das ditaduras mais sanguinárias do planeta, onde a censura pode ser “total, aterradora, onipresente, violenta, assassina”, o múltiplo Mundo Árabe é também fonte de inspiração e jardim de promessas para nossos caros entrevistados, os arabistas Mamede Jarouche e Michel Sleiman, ambos professores da USP e amigos dentro e fora da academia.
Downloads
Download-Daten sind nocht nicht verfügbar.
Downloads
Veröffentlicht
2020-10-08
Ausgabe
Rubrik
Não definida
Lizenz
Copyright (c) 2020 Marina Della Valle, Telma Franco Diniz, Gisele Wolkoff
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 4.0 International.
Zitationsvorschlag
Tradução e Mundo Árabe: Entrevista com Mamede Jarouche e Michel Sleiman. (2020). Cadernos De Literatura Em Tradução, 13, 249-262. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p249-262