Tradução e Mundo Árabe: Entrevista com Mamede Jarouche e Michel Sleiman
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p249-262Parole chiave:
tradução do árabe, ritmo, poesia, Mamede Jarouche, Michel SleimanAbstract
Berço de uma arte narrativa e poética de indiscutível influência no processo de formação de várias literaturas, fonte de encantamento há séculos, “feixe de diferenças e contradições”, palco de algumas das ditaduras mais sanguinárias do planeta, onde a censura pode ser “total, aterradora, onipresente, violenta, assassina”, o múltiplo Mundo Árabe é também fonte de inspiração e jardim de promessas para nossos caros entrevistados, os arabistas Mamede Jarouche e Michel Sleiman, ambos professores da USP e amigos dentro e fora da academia.
Downloads
La data di download non è ancora disponibile.
Dowloads
Pubblicato
2020-10-08
Fascicolo
Sezione
Não definida
Licenza
Copyright (c) 2020 Marina Della Valle, Telma Franco Diniz, Gisele Wolkoff
Questo volume è pubblicato con la licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale.
Come citare
Tradução e Mundo Árabe: Entrevista com Mamede Jarouche e Michel Sleiman. (2020). Cadernos De Literatura Em Tradução, 13, 249-262. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p249-262