Tradução e Mundo Árabe: Entrevista com Mamede Jarouche e Michel Sleiman

Auteurs

  • Marina Della Valle USP
  • Telma Franco Diniz USP
  • Gisele Wolkoff Professora da Universidade Tecnológica Federal do Paraná - Campus Pato Branco

DOI :

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p249-262

Mots-clés :

tradução do árabe, ritmo, poesia, Mamede Jarouche, Michel Sleiman

Résumé

Berço de uma arte narrativa e poética de indiscutível influência no processo de formação de várias literaturas, fonte de encantamento há séculos, “feixe de diferenças e contradições”, palco de algumas das ditaduras mais sanguinárias do planeta, onde a censura pode ser “total, aterradora, onipresente, violenta, assassina”, o múltiplo Mundo Árabe é também fonte de inspiração e jardim de promessas para nossos caros entrevistados, os arabistas Mamede Jarouche e Michel Sleiman, ambos professores da USP e amigos dentro e fora da academia.

##plugins.themes.default.displayStats.downloads##

##plugins.themes.default.displayStats.noStats##

Téléchargements

Publiée

2020-10-08

Numéro

Rubrique

Não definida

Comment citer

Tradução e Mundo Árabe: Entrevista com Mamede Jarouche e Michel Sleiman. (2020). Cadernos De Literatura Em Tradução, 13, 249-262. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p249-262