“Resiste ao sangue e às cólicas”: “The G-Girl” e outros poemas de Tenzin Choezin
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i24p97-104Palabras clave:
Tenzin Choezin, Questões de gênero, Tradição oral, Estrangeirização, Diálogo interculturalResumen
Os três poemas de Tenzin Choezin traduzidos neste artigo fornecem um vislumbre do mosaico intercultural que constitui as vidas tibetanas em exílio, ao mesmo tempo familiar nos temas que compartilha tradições literárias pelo mundo, como questões de gênero e histórias de fantasmas, e distinto no modo como os poemas estabelecem a relação do eu com o outro, bem como no uso criativo da língua anglo-tibetana.
Descargas
Los datos de descarga aún no están disponibles.
Referencias
VENUTI, Lawrence. The translator’s invisibility: a history of translation. London/New York: Routledge, 1995.
Descargas
Publicado
2021-12-20
Número
Sección
Artigos
Cómo citar
“Resiste ao sangue e às cólicas”: “The G-Girl” e outros poemas de Tenzin Choezin. (2021). Cadernos De Literatura Em Tradução, 24, 97-104. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i24p97-104