“Resiste ao sangue e às cólicas”: “The G-Girl” e outros poemas de Tenzin Choezin
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i24p97-104Parole chiave:
Tenzin Choezin, Questões de gênero, Tradição oral, Estrangeirização, Diálogo interculturalAbstract
Os três poemas de Tenzin Choezin traduzidos neste artigo fornecem um vislumbre do mosaico intercultural que constitui as vidas tibetanas em exílio, ao mesmo tempo familiar nos temas que compartilha tradições literárias pelo mundo, como questões de gênero e histórias de fantasmas, e distinto no modo como os poemas estabelecem a relação do eu com o outro, bem como no uso criativo da língua anglo-tibetana.
Downloads
La data di download non è ancora disponibile.
Riferimenti bibliografici
VENUTI, Lawrence. The translator’s invisibility: a history of translation. London/New York: Routledge, 1995.
Dowloads
Pubblicato
2021-12-20
Fascicolo
Sezione
Artigos
Come citare
“Resiste ao sangue e às cólicas”: “The G-Girl” e outros poemas de Tenzin Choezin. (2021). Cadernos De Literatura Em Tradução, 24, 97-104. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i24p97-104