PORTAL DE REVISTAS DA USP Logotipo USP
Zum Inhalt springen Zur Hauptnavigation springen Zur Fußzeile springen
Tradterm
  • Aktuelle Ausgabe
  • Archiv
  • Über uns
    • Über die Zeitschrift
    • Einreichungen
    • Redaktion
    • Erklärung zum Schutz persönlicher Daten
    • Kontakt
Suchen
  • Registrieren
  • Einloggen
  1. Home /
  2. Archiv /
  3. Bd. 4 Nr. 2 (1997)

Bd. 4 Nr. 2 (1997)

					Ansehen Bd. 4 Nr. 2 (1997)
Veröffentlicht: 1997-12-18

Apresentação

  • Apresentação

    Francis Henrik Aubert
    9-10
    • PDF (Portugiesisch)
    • PDF (Englisch)

Ensaio

  • Tradition, translation, transculturation: the ex-centric's viewpoint

    Haroldo de Campos
    11-18
    • PDF (Englisch)
  • A formação de tradutores a partir de uma abordagem cognitiva: reflexões de um projeto de ensino

    Fábio Alves
    19-40
    • PDF (Portugiesisch)
  • Relation hypero-hyponymique et traduction

    Michel Ballard
    41-69
    • PDF (Französisch)
  • Intersemiotic transposition and the translation of visual poetry

    Mark L. Carpenter
    71-96
    • PDF (Englisch)
  • Pesquisa em sala de aula: a prática na tradução na prática

    Leila Cristina de Melo Darin
    97-128
    • PDF (Portugiesisch)
  • Poetry: theory, practice and feedback to theory

    Cay Dollerup
    129-147
    • PDF (Englisch)
  • Tejaswini Niranjana, retranslation, and the problem of foreignism

    Douglas Robinson
    149-165
    • PDF (Englisch)

Terminologia

  • Profil morpho-syntaxique et lexico-sémantique de la terminologie des espaces protégés du Brésil

    Lídia Almeida Barros
    167-197
    • PDF (Französisch)
  • Une méthode pour l'alignement de termes complexes plurilingues dans les textes spécialisés

    Jacques Ladouceur, Guylaine Cochrane, Ligia Maria Café de Miranda
    199-221
    • PDF (Französisch)

Beitrag einreichen

Beitrag einreichen

Sprache

  • Deutsch
  • English
  • Español
  • Français
  • Italiano
  • Português

eISSN: 2317-9511

ISSN: 0104-639X

Mehr Informationen über dieses Publikationssystem, die Plattform und den Workflow von OJS/PKP.