Tradução de cantos Nahua ao toque do teponaztli: para uma reconstituição musical
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i28p264-294Palabras clave:
Cantares mexicanos, teponazcuicatl, musicalidade, tradução, português brasileiroResumen
Este artículo trata del oficio traductológico inédito al portugués brasileño de cantos al
toque del teponaztli (teponazcuicatl) del manuscrito Cantares mexicanos. El objetivo consiste en la exposición del taller de un proyecto traductivo que aspira reconstituir hipotéticamente, en el texto
traducido, los sonidos de dicho instrumento de percusión frente a la pérdida de la musicalidad de
cantos nahuas tras su transliteración al alfabeto latino en el periodo colonial de la Nueva España.
Para ello, el trabajo se divide en tres apartados: en el primero, presentamos relatos de misioneros que
presenciaron los cantos acompañados del teponaztli, los cuales contienen informaciones relevantes
sobre su riqueza sonora. En el segundo, trataremos de la organología del teponaztli. En el tercero,
explanamos el proceso de traducción de los teponazcuicatl de las fojas 26v a 29v del manuscrito tan
solo en cuanto a las onomatopeyas del instrumento presentes en tres cantos, valiéndonos del estudio
del musicólogo mexicano Vicente T. Mendoza (1956), a partir del cual esbozamos propuestas
rítmico-melódicas mediante la partitura occidental.
Descargas
Referencias
CANO LOMELÍ, Ernesto. “De las herencias musicales del México prehispánico”. Las manifestaciones artísticas en el ámbito prehispánico. Un recorrido por la imagen, el sonido y la memoria. Edição Kindle. Guadalajara: Editorial Universitaria, 2016, p. 77-156.
“Cantares mexicanos” [manuscrito]. In: MS 1628 bis. México: Biblioteca Nacional de México, 85 f.
CASTAÑEDA, Daniel; Mendoza, Vicente T. (1933). Instrumental precortesiano. Instrumentos de percusión. Tomo I. México, Universidad Nacional Autónoma de México, 1991.
CASTELLANOS, Pablo. Horizontes de la música precortesiana. México: Fondo de Cultura Económica, 1970.
CHAMORRO ESCALANTE, Arturo. Los instrumentos de percusión en México. México: El Colegio de Michoacán, Conacyt, 1984.
CLAVIJERO, Francisco Xavier. Historia antigua de México. México: Imprenta de Juan R. Navarro Editor, 1853.
DURÁN, Diego (Frei) (1581). Historia de las Indias de Nueva España e Islas de la Tierra firme. Edicão preparada por Ángel María Garibay K. Tomo I. México: Porrúa, 2006.
EUDAVE EUSEBIO, Itzá. “Idolatrías paliadas: la imaginaria e inconclusa evangelización de los indios”. Revista Intervención y Coyuntura. México, 2021.
HALY, Richard. Poetics of the Aztecs. New Scholar. California: University of California Santa Barbara, p. 85-135, 1986.
LEÓN-PORTILLA, Miguel. “Testimonios nahuas sobre la conquista espiritual”. Revista Estudios de Cultura Náhuatl. Vol. 11, 1974, p. 11-36.
LEÓN-PORTILLA, Miguel. “La música en el universo de la cultura náhuatl”. Revista Estudios de Cultura Náhuatl. Vol. 38, 2009, p. 129-163.
LEWY, Matthias. “Ti qui to co: The Combinations of Syllables in the Cantares Mexicanos – A Comparison of Sound Reconstructions”. Flower World – Music Archeology of the Americas. Berlin: Ekho Verlag, 2015, p. 99-123.
MARTÍNEZ LÓPEZ-CANO, María del Pilar (coordinación). Concilios provinciales mexicanos. Época colonial. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas, 2004.
“Memorial sobre asuntos de buen gobierno que un desconocido hizo por orden del Emperador”. Documentos inéditos del siglo XVI para la historia de México. Colegidos y anotados por el P. Mariano Cuevas. México, Museo nacional de arqueología, historia y etnología, 1914.
Sara Lelis de Oliveira. Tradução de cantos Nahua ao toque do teponaztli: para uma reconstituição ... “Memoriales de Fray Toribio de Motolinía”. Manuscrito de la colección del Señor Don Joaquín García Icazbalceta. México: En casa del editor, 1903.
MENDOZA, Vicente T. Panorama de la música tradicional de México. México: Imprenta universitaria, 1956.
NOWOTNY, Karl Anton. “Die Notation des Tono in den aztekischen Cantares”. Beiträge zur Völkerkunde, Neue Folge 4/2, 1956, p. 185-189.
PAREYÓN, Gabriel. “El teponaztli en la tradición musical mexica: apuntes sobre prosodia y rítmica”. II Foro Nacional sobre música mexicana. Los instrumentos musicales y su imaginario, 2005, p. 1-14.
RICARD, Robert. La Conquête spirituelle du Mexique. Essai sur l’apostolat et les méthodes missionaires des Ordres mendiants en Nouvelle-Espagne de 1523-24 à 1572. Tomo XX de «Travaux et Mémoires de l’Institut d’Ethnologie», París, 1933.
SAHAGÚN, Bernardino (Fray) (1577). Historia General de las cosas de Nueva España. Edición de Ángel María Garibay Kintana. México: Porrúa, 2016.
SAHAGÚN, Bernardino. Psalmodia christiana y Sermonario de los santos del año en lengua mexicana. México: Casa de Pedro Ocharte, 1583.
STRESSER-PÉAN, Guy (2005). El Sol-Dios y Cristo. La cristianización de los indios de México vista desde la sierra de Puebla. Tradução de Roberto Rueda Monreal e Arturo Vázquez Barrón. México: Fondo de Cultura Económica, 2013.
TURRENT, Lourdes. La conquista musical de México. México: Fondo de Cultura Económica, 1993.
ZIEHM, Elsa. Gebete und Gesänge der Nahua aus San Pedro Jicora in México. Berlin: Freie Universität, 1976.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Sara Lelis de Oliveira

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.